帰化申請は自分でできる。
そんな風に考えている方は多いと思います。
実際には、その通りです。
自分でできます。
ただし、自分で帰化申請をする場合には、まずは帰化どんなものが必要で何をしなければならないかを法務局に相談にいく必要があり、何度も何度も法務局に通う覚悟が必要となりますので、お仕事や育児などでお忙しい方の場合は、実際には自分でしようと思っても、途中で進められなくなる方のほうが割合としては高いと思います。
帰化の必要書類の中には、例えば韓国人の方の場合は韓国の戸籍のようなものを集めて翻訳文なども含まれます。
自分で帰化申請をするとしても、もし韓国語の翻訳が自分でできない、あるいは、能力的にはできるけど、時間的、労力的に現実的にできない方はどこかに翻訳だけを依頼するという形で帰化申請をすすめようとされる方がほとんどです。
身内やお知り合いにそういった協力をしてもらえる方がいれば一番ですが、莫大な量の翻訳を無償でしてもらわけにも通常行きませんので、実際にはどこかに頼まなければ用意できない方のほうが多いです。
部分的に翻訳を外注し、帰化を自分で進めていたけど、途中で自分では進められなくなる方はかなり多数いらっしゃいます。
翻訳費用をがっつり払って、韓国書類を準備したうえで当事務所に帰化のご依頼をされる方の中には、時間が経ってしまい、せっかく翻訳を用意した書類の期限が切れて再度収集や翻訳が必要となったり、言った書類しか集めない、帰化の専門家ではない事務所に依頼されて、帰化申請に必要な範囲が半分ぐらいしかそろっていないなどという方も少なくありません。
当事務所では、韓国籍の方の書類の収集や翻訳も含めてフルサポートで進めさせていただき、報酬も非常にご利用しやすい設定です。
下手したら、翻訳だけを依頼するよりも安く、帰化申請のフルサポートをご依頼いただける可能性もあります。(ケースによっては、帰化申請に添付する韓国書類が100ページを超えるなどということもありますため)
帰化申請を自分でできないかもしれない、と少しでも不安をお持ちでしたら、最初から当職のような帰化の経験豊富な専門家にご相談いただくことを強くお勧めいたします。
帰化申請(大阪 兵庫)|悠里司法書士・行政書士事務所(帰化申請.net) 代表 司法書士・行政書士まえかわいくこ