先日、帰化申請の受付が終了し、面接前に追加で用意した韓国の除籍謄本と翻訳も提出したにも関わらず、更に追加で大昔の除籍謄本を取得して翻訳も提出するようにと指示を受けました。
確かに載っている可能性があれば昔の除籍謄本を遡っていくのも意味があるのですが、今回のケースではご父母が韓国に婚姻を届出ていない(お子様は届けられているので母の氏名は入っています)ので、いくら遡ってもお母さまの記載は載っていません。(というかこれも領事館で確認済みです)
母の婚姻前の戸籍も出ないので、載っている可能性がある除籍なら提出する意味はあると思うんですが・・・
まあ、韓国の除籍謄本の記載のしくみを知らないと結局は全部提出して下さいとしか言えないんでしょうね。
こちらとしても、提出するしかありませんし。
ご本人には翻訳料はかかりません。アフターサポートに含まれています。
こういったイレギュラーなケースでも、翻訳料込というのはかなりのメリットになると思います。
PR
韓国戸籍翻訳料込の帰化申請なら帰化申請.net 大阪へ